Toujours beaucoup

いつまでもたくさん

「天国への階段」  レッド・ツェッペリン


There's a lady who's sure all that glitters is gold
And she's buying a stairway to heaven.
お金が全てだと信じている女がいる。
彼女は天国への切符をも買おうとしていた。


When she gets there she knows, if the stores are all closed
With a word she can get what she came for.
切符売り場が閉まっていても、彼女なら欲しい物が手に入ることも知っていた。

Ooh, ooh, and she's buying a stairway to heaven.
そう、彼女は天国行きの切符を買うのさ

There's a sign on the wall but she wants to be sure
'Cause you know sometimes words have two meanings.

壁の説明を良く見なきゃ。言葉には時々裏表の意味があるからね。

In a tree by the brook, there's a songbird who sings,
Sometimes all of our thoughts are misgiven.
小川のほとりの木では鳥がさえずっているけど、時には全ての事が信じられなくなる。


Ooh, it makes me wonder, 
Ooh, it makes me wonder.
どうしようか。どうなっているんだ。


There's a feeling I get when I look to the west,
And my spirit is crying for leaving.
未来を見通そうとする私に、魂は泣き叫び逃げようとする。

In my thoughts I have seen rings of smoke through the trees,
And the voices of those who standing looking.
頭に浮かぶのは木々の間から出る煙の輪。
そして立ちつくしている者たちの声。

Ooh, it makes me wonder,
Ooh, it really makes me wonder.
どうしようか。どうなっているんだ。

And it's whispered that soon if we all call the tune
Then the piper will lead us to reason.
もし行き先を尋ねれば囁きが聴こえてくるさ。
そして笛吹きはその意味を導いてくれるさ。

And a new day will dawn for those who stand long
And the forests will echo with laughter.
そして長い間立ちつくしていた者たちに新しい朝がくる
そして森に笑い声が木霊する

If there's a bustle in your hedgerow, don't be alarmed now,
It's just a spring clean for the May queen.
もし君の家の生垣がざわめいても驚いてはいけない
それは五月祭の女王を迎えるための春の掃除なのだから

Yes, there are two paths you can go by, but in the long run
There's still time to change the road you're on.
そう、君が行く道は二つあるけど、結局今君がいる道を変える時はまだあるんだ

And it makes me wonder.
どうしたことだろう

Your head is humming and it won't go, in case you don't know,
The piper's calling you to join him,
ぶんぶん耳鳴りがして、とてもしつこく思うだろう。
笛吹きがいっしょに来ないかと誘っている声だとわからなければ

Dear lady, can you hear the wind blow, and did you know
Your stairway lies on the whispering wind.
ねえ君、風の歌は聴こえないかい? わからなかった?
君の行く先は囁くような風に乗って横たわっていることが

伝説のギターソロ

And as we wind on down the road
Our shadows taller than our soul.
There walks a lady we all know
Who shines white light and wants to show
How everything still turns to gold.
And if you listen very hard
The tune will come to you at last.
When all are one and one is all
To be a rock and not to roll.
道をくねくね進むにつれて
私たちの影は魂より高くなる
ほら向こうにみんなが知っている彼女が歩いている
彼女は白い光を輝かせて、それを見せたいんだ。
どうやってすべてのものが黄金になるのかを
もしよく耳を澄ませば
最後にはあの調べが聞こえるだろう
皆がひとつになり、ひとつが皆になりそれがどっしりとした岩となるときに。

And she's buying a stairway to heaven.
それでも彼女は天国への切符を買おうとしている。

※自分訳です。若い頃はさっぱりでしたが、この年になり何となく意味することがわかってきたような気がします。
階段ではどうもしっくりこないので、切符とか行く先という意味にしました。